月刊コミックニート [連載]
月夜見 [12610] / わらべ
作者コメント:62話(5)更新しました(2024-11-25 11:16) |
FA歓迎(一般) 過去ログ(17件くらい) |
ファンタジー |
わらべ 先生に励ましのお便りを送ろう!
FA許可設定:一般FA歓迎
月夜見 / 名無しさん
ボドゲ部2周年記念 新都社作品集合FA / ボドゲ部
月夜見 / 名無しさん
集合FA / ひだか
月夜見 / 名無しさん
無題 / 名無しさん
「月夜見」「勇者運送屋」「あくまさん姉妹!」 / 名無し
Re: 月刊コミックニート15周年FA祭り / 名無し
Re: 月刊コミックニート15周年FA祭り / 名無し
Re: 月夜見 / わらべ
[ 4611 ] 突っ込めや!!!! <2015-11-08 14:36:23> JImW79k.P
[ 4610 ] おいそのくだりそんなあっさりやるんじゃねーよ!点睛と游莉の性格的にはしょうがないかもしれんが <2015-11-08 09:34:26> hmXJ2Yh/P
[ 4609 ] 鈴莉ちゃんも居たら発狂している場面だなw <2015-11-08 05:55:36> e/KyV/j/P
[ 4608 ] それは金がなくて誰も実務をやってないだけだ <2015-11-08 02:08:50> NPZDHYa0P
[ 4607 ] 素敵 <2015-11-08 01:14:27> 1E.0JKs0P
[ 4606 ] しかし点睛のやり方も現代言語なみに体系化されてないと難しいよね、書かれた地域や人種、時代が少し違うだけで単語や文法が変化するようだと難易度がケタ違いになる、うちの田舎の江戸末期の書物群は何十年たっても解読作業中だよ <2015-11-08 00:42:58> gOHJ5vg/P
[ 4605 ] おい、ドサクサに紛れて婚約してるぞ <2015-11-08 00:17:12> qqEInUu1P
[ 4604 ] 頭いい <2015-11-07 23:47:24> Ztw.f9d0P
[ 4603 ] 婚約おめでとうございます!^^ <2015-11-07 23:08:35> LVmEdgB1P
[ 4602 ] シャンポリオン顔負けですな <2015-11-07 22:59:43> zlXV6jQ/P
[ 4601 ] お前はシャンポリオンか! <2015-11-07 21:41:42> Hxun6oR0P
[ 4600 ] ロゼッタストーンみたいに 既知の言語と全く同じ意味とわかってても解読に20年かかったりするからな <2015-11-07 18:21:55> xxaWacq0P
[ 4599 ] 100人くらいバイト雇わないとやりたくない作業だなw <2015-11-07 18:10:54> 4ZGMv2y0P
[ 4598 ] 結界内の狭い世界で生まれて生きてきたら別言語の翻訳なんて通常の頭じゃできないだろ <2015-11-07 16:37:29> CB5pbUo1P
[ 4597 ] ママン公認じゃもう結婚するしかないじゃん <2015-11-07 13:55:10> wqaTyDM0P
[ 4596 ] >>4590 同意。日本の考古学を考えてみれば、文字が日本語の筈なのに、「解読」って表現が使われてるよね。 <2015-11-07 11:57:20> IxaDr0d/P
[ 4595 ] 游莉ちゃん押しなのかな?鈴莉ちゃん不憫 <2015-11-07 10:50:08> V9LKDUL1P
[ 4594 ] 今回が英語表記だったから楽そうに見えてる人が居るのだろう。アラビア語とかに置き換えて考えてみればいい・・・投げるわ普通 <2015-11-07 10:22:26> R4jWVRh/P
[ 4593 ] 次回の更新で結婚式かな??超期待だわ! <2015-11-07 06:05:45> 5Lp8lXF0P
[ 4592 ] さすが点睛さんですわ・・・ <2015-11-07 03:24:55> 5Lp8lXF0P
[ 4591 ] むしろ絵から単語拾って解読ってそっちの方が無茶だろと思った。文法とか分からなくても一部の単語だけで理解できるもんなのか <2015-11-07 01:26:18> ii/YB9q.P
[ 4590 ] 翻訳とか簡単だろって思ってる人がいるかもだけど,二ヶ国語辞書なし(和英辞書みたいな)での翻訳作業ってそれは解読って言うんやで…… <2015-11-07 01:06:30> b05NSa00P
[ 4589 ] 先々代はきっと別の意図で翻訳しようとしてたんだろう。術か何かに繋がるとかで訳そうとしたら勝手にハードル上がるかもしれん <2015-11-07 00:39:14> rHPrK5F0P
[ 4588 ] 翻訳作業よりも二度も両親の前で求婚してみせるアッパレ流石てんせいだわ <2015-11-07 00:20:51> c9YNCts.P
[ 4587 ] アッパレ君すげえ・・ <2015-11-06 22:55:56> qbB9Kpn1P
[ 4586 ] >>4570 外国の図書館(蔵書は複数の言語が混在している可能性あり)に連れていかれて「手掛かりは一切ないけど翻訳して?」って言われても普通は出来るだろうか。単語を拾う所までは行けても文法の予想とか言語学者でもないとかなり厳しい。普通は心が折れる。ぶっちゃけ前任者が無能と言うより、点睛くんがおかC <2015-11-06 22:04:30> kMxW.kw.P
[ 4585 ] 余ったすずりちゃんは俺がもらう^^ <2015-11-06 22:03:00> C0Sxm.D/P
[ 4584 ] 婚約おめでとう <2015-11-06 21:48:13> fc5v8EJ0S
[ 4583 ] 2度に渡るご両親を前にしての交際宣言、天睛さんマジパネェっす >>4577 大丈夫だ(もう落ちてるから)問題ない <2015-11-06 21:00:12> YAibHbR.P
[ 4582 ] おおー羨ましいな。 好きなだけ漫画が自由に書ける環境ゲットか^^w <2015-11-06 20:41:56> E8Yn1MG1P
[ 4581 ] ↓養ってくれるそうだぞよかったな作者 <2015-11-06 20:33:42> IwOJSlq1P
[ 4580 ] いつも楽しく読ませて貰ってます、それで提案なんですがお仕事か学校に通っているなら辞めて漫画に専念してみてはどうでしょうか? <2015-11-06 19:35:43> AlMMM06.P
[ 4579 ] そろそろ二人をちゃんとくっつけておかないとこの後の分家とのやり取りに天睛を絡めにくいんだろ、とか言ってみる <2015-11-06 19:05:37> AWFGz4./P
[ 4578 ] 勢いに任せて冗談半分で言ってしまい後から ん?付き合ってくれるって言ったよね?とマジ迫りされて赤面する まで見えた <2015-11-06 18:25:11> 1oJpGqT1S
[ 4577 ] おっとあっぱれ君スズリちゃんじゃなくてほんとにいいのかな?後悔しないな?しないんだなおい!? <2015-11-06 17:46:43> tN/N01o1P
[ 4576 ] 天晴れさんマジ天晴れ <2015-11-06 17:06:59> p.u8xm/.P
[ 4575 ] >>4570 先々代個人で挑んだなら、無能とまでは言えないのではないかと。秘密の存在だから、おいそれと他者に訊ける訳でもないだろうし。 <2015-11-06 17:04:19> rLFpmGA0P
[ 4574 ] 童話とか聖典辺りから入るのかと思ってたがいきなり魔術にぶち当たったか <2015-11-06 12:17:31> l0e7LeH1P
[ 4573 ] 挿し絵のある本なんか限られてるし暇人にしかできんわこんな方法 <2015-11-06 11:21:21> IdTvfYg1S
[ 4572 ] ユーリお嬢様、結婚について結構投げ遣りだが、それでいいのか? てか、この交際が後々の悲劇につながり、天晴れは後悔することになるのでは・・・ <2015-11-06 11:12:03> MpzhDL7/P
[ 4571 ] おいそこさりげなく結婚しようとすんなw <2015-11-06 11:10:23> 4F3sjjZ1P
[ 4570 ] 天晴れageのために無能にされる先々代。かなC <2015-11-06 11:09:42> lkl9MUt0P
[ 4569 ] おもしろくなってきた <2015-11-06 10:41:58> u0lYMr70P
[ 4568 ] >4567 そもそも日本語しかない世界で翻訳という作業はおろか、その概念があるかも怪しい。そんな中で手掛かりを見つけたなら十分驚嘆に値すると思うよ。 <2015-11-06 10:24:52> zDCs0Kw.P
[ 4567 ] これただの翻訳の基本じゃね? <2015-11-06 09:35:59> aCKsvKe1P
[ 4566 ] お母様!うしろ!うしろ! <2015-11-06 09:08:41> Lbbjoh50P
[ 4565 ] アッパレパネェ <2015-11-06 08:54:45> G0VBLCr.P
[ 4564 ] 先々代は多忙だし余りに資料が膨大だから 同じ挿絵のある本を探せなかったんだろうな ということにしよう <2015-11-06 08:40:14> JQknxAe/P
[ 4563 ] あっぱれ君すごいっていうより諦めた人たちが無能すぎないかこれ <2015-11-06 08:27:35> XPGdWBY/P
[ 4562 ] >4558 和英や英和ではなく英語の辞書、語句同士の関連が推測しやすいし品詞や用法ごとのまとめが載ってる辞書だってありうる <2015-11-06 07:58:02> 4978iXZ/P