1 - 2 / 2
聖牌戦士パイパイ [22480] 〒 [738] 青天井ルールも面白いけど、メンバー紹介が気になり過ぎるwホントの週刊連載みたいに絶妙な所で区切られるなぁ。そこに加えて青天井関連では、説明役とギャグ役、読者に変わっての質問役と、いい意味で教科書的・模範的な1話分の作り。作者さんの構成が巧いというか凄い。 <2021-06-29 21:57:56> KFDVeaK0P
謝謝茄子!🍆 どこで話を切るかは結構考えてますね
クソ占い師の隙自語 [23168] 〒 [171: 134 ] これって通訳やそれに類する仕事(異なる言語でやり取りする仕事)も同様ですね。日本人に外国語を伝える時は、外国語は勿論日本語も知っておかねばならない。更には同一言語で同じ国民に伝える時でさえ、専門分野とか業界用語など、前提となる知識を知っておかねばやり取りが機能しない。そう言えば「日本人の知らない日本語」という漫画がありますが、本質が今回の話と少し似てるなぁ、と思いました。 <2021-06-29 01:56:40> KFDVeaK0P
そうですねぇ~。母国語を外国語に変換する際には文法や単語だけでなく、文化自体を知っておかないとえらい目に遭うことだってありますものね! 首を縦に振るか横に振るか、マルをつけるかチェックをつけるかなどなど……国によっては日本と真逆に捉えられちゃったりしますし。ところで「日本人の知らない日本語」は読んだことがないのですが、ドラマ版がひどいってサジェストが出てきて逆に気になっていますw
聖牌戦士パイパイ [22480] 〒 [738] 青天井ルールも面白いけど、メンバー紹介が気になり過ぎるwホントの週刊連載みたいに絶妙な所で区切られるなぁ。そこに加えて青天井関連では、説明役とギャグ役、読者に変わっての質問役と、いい意味で教科書的・模範的な1話分の作り。作者さんの構成が巧いというか凄い。 <2021-06-29 21:57:56> KFDVeaK0P
謝謝茄子!🍆
どこで話を切るかは結構考えてますね
クソ占い師の隙自語 [23168] 〒 [171: 134 ] これって通訳やそれに類する仕事(異なる言語でやり取りする仕事)も同様ですね。日本人に外国語を伝える時は、外国語は勿論日本語も知っておかねばならない。更には同一言語で同じ国民に伝える時でさえ、専門分野とか業界用語など、前提となる知識を知っておかねばやり取りが機能しない。そう言えば「日本人の知らない日本語」という漫画がありますが、本質が今回の話と少し似てるなぁ、と思いました。 <2021-06-29 01:56:40> KFDVeaK0P
そうですねぇ~。母国語を外国語に変換する際には文法や単語だけでなく、文化自体を知っておかないとえらい目に遭うことだってありますものね! 首を縦に振るか横に振るか、マルをつけるかチェックをつけるかなどなど……国によっては日本と真逆に捉えられちゃったりしますし。ところで「日本人の知らない日本語」は読んだことがないのですが、ドラマ版がひどいってサジェストが出てきて逆に気になっていますw